Pour ceux dont l'ordinateur rame, voici le texte en clair : (Ton sérieux et solennel) : Ayant eu besoin de traduire notre nom en Chinois pour signer mes "œuvres" picturales, je me suis permise de choisir de façon unilatérale (et péremptoire) le caractère chinois qui illustrerait notre famille. Je vous le présente ci-dessous et espère que vous approuverez mon choix.

Bon, passons aux choses sérieuses : Il me fallait choisir un "phonème" pour représenter notre nom. "Mu" s'est imposé… mais il n'existe pas en chinois. On trouve seulement l'équivalent phonétique en français de "mou". Par contre, il y en a une sacrée tripotée de "mou". J'ai donc retenu celui-ci :

mu

Je vous livre la traduction de mon dictionnaire : "amical, aimable, harmonieux, de bonne entente".

Pour que vous puissiez juger du bien fondé de mon choix, je vous donne aussi les traductions des autres "mu" présents dans mon dictionnaire :

- faire paître
- solennel, imposant, grave …
- œil
- se laver les cheveux
- unité de superficie qui équivaut à 0,0667 hectare
- mâle
- mère
- soir, coucher du soleil
- tombe
- rideau, écran
- recruter, enrôler, collectionner, …
- arbre

Chaque tiret correspond à un caractère différent, mais au même phonème. Seul le "ton" diffère (n'ayez pas peur... allez sur le lien !).

J'ai hésité avec le signe qui veut dire "mère – maternel" (après tout, un collègue m'a une fois appelée Mlle Maternelle au lieu de Mlle Mu…), mais j'ai pensé que les "Gege" et les "Baba" de notre famille ne s'y retrouveraient pas !

Bons baisers de Canton,

Les Chinoisiers

mu004___Copy

PS : un phonème qui correspond à je ne sais combien de significations... comprenez-vous la subtilité de l'apprentissage de la langue chinoise ? Mais peut-être avez-vous décroché à la lecture du lien ci dessus ? (rire narquois !) Il n'empêche que cette langue est passionnante à apprendre !